以前、チャイルド本社より
月刊もこちゃんチャイルド(0〜1〜2)で発売された絵本が、
昨年韓国語に翻訳されました。
『いたいのいたいのとんでいけ』作絵かわむらすずみ
内容は日本語と同じです。ただ
「いたいのいたいのとんでいけ!」や「はんぶんこ!」のような
決まりのフレーズやオノマトペ(雨のシーン等に)は使ってなさそう。
オノマトペ(擬音語/擬態語)は
海外ではそれほど種類もなくあまり使用されないみたいですね。
音だけで場面や状況を表現できちゃうのは
読む人のイメージが広がる手助けになっていいなあと思います。
ただしあまり使いすぎるのはよくありませんが‥。
この翻訳本は次回の展示会で展示しますので、
ぜひ手にとって日本語版と見比べてみていただきたいと思います。


